Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Дніпро » Новини міста і регіону
Пт, 17 липня 2026
18:05

НОВИНИ МІСТА І РЕГІОНУ

Украинцы не поддерживают дублирование российских фильмов

Украинцы не поддерживают дублирование российских фильмов
Большинство украинцев выступает против перевода российских фильмов на украинский язык. Об этом свидетельствуют результаты всеукраинского опроса общественного мнения.

В частности, 63 процента населения Украины вообще не считают необходимым переводить российские фильмы на государственный язык. Около 17 процентов украинцев считают, что российские фильмы должны идти с украинскими титрами. И только 15 процентов опрошенных считают, что русскоязычные фильмы должны дублироваться, то есть, зрители должны слышать только украинскую речь.

Перевод российских фильмов не поддерживает большинство населения в центральном (61 процент), южном (74 процента) и восточном (80 процентов) регионах. Только в западном регионе против перевода фильмов выступило меньшинство - 38 процентов опрошенных. Вариант с титрами поддержали 14 процентов респондентов в западных областях, 20 процентов - в центральных, 15 процентов - в южных и 16 процентов - в восточных.

Дублирование получило существенную поддержку только в западном регионе (39 процентов), в центральном его поддерживают только 13 процентов, и незначительное количество сторонников в южном (6 процентов) и восточном (3 процента) регионах.

В целом данные опроса показывают, что отсутствие перевода на украинский язык не поддерживает большинство населения западного региона, дублирование не поддерживает большинство других регионов, а титры являются компромиссным вариантом.

Опрос был проведен Киевским международным институтом социологии (КМИС) с 9 по 21 августа 2008 года. Методом интервью опрошены 2032 респондентов из всех областей Украины в возрасте от 18 лет. Статистическая погрешность выборки не превышает 3,5 процента.

Gorod.dp.ua на Facebook.


foster  (22.12.08 19:51): D3s !!!а вы хотите что б ваш ребенок знал на один больше языков???
а с вашей долбанной украинизацией он будет знать только укр ну и английский !! и в странах СНГ ему проблематично будет общаться с людьми!!!
Відповісти | З цитатою
Shutoff  (22.12.08 19:37): Кай уйдет Ющ, вообще больше никто и не вспомнит об этой глупости: российские фильмы на украинский переводить. Его украинизация ему все мозги проела, надо больше о народе думать, а не с Юлей любезностями обмениваться. Вдвоем задолбали уже. Відповісти | З цитатою
dave  (22.12.08 19:30): D3s (22.12.08 19:15): Я полностью поддерживаю украинизацию.
Кто хочет без дубляжа – смотрите по спутн
Дебил конченый,тебя забыли спросить ,что и где смотреть!
Відповісти | З цитатою
vitaliy  (22.12.08 19:22): Какой житель СССР не понимает русский язык? Да нет таких. Даже в Азии и то все понимают русский язык. Давайте подойдем к делу как умный еврей и посчитаем наших баранов. У нас что денег много? Так давайте их кинем на помощь бездомным детям, дадим хоть что-то учителям, пенсионерам. Ведь есть люди у которых зарплата или пенсия 600-700 гривен. Так они же *** переводят те фильмы которые были уже переведены русскими. Если у президента свербёж - пусть переводит английские, француские, итальянские новые фильмы. А то, что они перевели, скорее всего "перевели", я это смотрел 20 лет назад. Відповісти | З цитатою
надоело :(  (22.12.08 19:19): Есть же люди, которых раздражает русский язык... Люди,
которым ненавистно все русское. Дублирование не по необходимости, а из принципа? Почему все должны страдать из-за кучки сдвинутых русофобов?
Відповісти | З цитатою
Chip  (22.12.08 19:15): Украинский перевод, что титры, что дубляж настолько паганый и некачественный что эти фильмы становится невыносимо смотрать. Нет переводу руссскоязычных фильмов на украинский!!! Відповісти | З цитатою
D3s  (22.12.08 19:15): Я полностью поддерживаю украинизацию.
Кто хочет без дубляжа – смотрите по спутнику.
Відповісти | З цитатою
Васо  (22.12.08 18:32): Вещать фильмы нужно на их родном языке,это касается и фильмов зарубежного производства, как во всей Европе заведено, а уж титры на украинском. И все будет ОК! Відповісти | З цитатою
qwer  (22.12.08 18:06): Ну и что это нам даст? Все эти ... бабло за дубляж снимают, а на опросы им насрать!!! Відповісти | З цитатою
Яна  (22.12.08 18:01): Мы и дублирование иностранных фильмов для показа в кинотеатрах не поддерживали, а его все равно ввели. Кого тут волнует мнение пипла? У нас же не демократия,а деРЬмократия Відповісти | З цитатою
1 2 3 4 5
Gorod.dp.ua не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті рецензій користувачів, тому що вони виражають думку користувачів і не є редакційним матеріалом.

Gorod`ской дозор | Обговорити тему на форумах | Розмістити оглошення

Інші новини:

ЗВЕРНИТЬ УВАГУ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами
•  Нові тарифи на воду у Дніпрі: що змінилося та чому їх перегляд став неминучим (10)

•  Жителі Дніпра просять президента країни заборонити скошувати газони (9)

•  Дніпряни вийшли на мітинг через відставку Михайла Федорова (5)

•  У місті Самар оголосили нагороду в 50 тисяч гривень за інформацію про вандалів, які осквернили меморіал жертвам фашизму (5)

•  Дніпровський бізнесмен Вадим Єрмолаєв вважає, що офіцери ГУР причетні до замаху на його родину - відкритий лист бізнесмена (3)

•  130 років тому в Катеринославі розпочав роботу Трубопрокатний завод Гантке (2)

•  Серія майнових злочинів у Дніпрі: суд засудив чоловіка до семи років позбавлення волі (2)

•  Дніпровська адвокат виграла важливу справу в Європейському суді (2)

•  Як на Дніпропетровщині затопили легендарну пам’ятку (2)

•  До музею «Машини Часу» передали рояль, пошкоджений під час російської атаки на Дніпро (2)


* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
45
років тролейбусному депо №2.

Джерело
copyright © gorod.dp.ua
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.

Про проект :: Реклама на сайті