Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Дніпро » Новини міста і регіону
Вт, 11 листопада 2025
02:50

НОВИНИ МІСТА І РЕГІОНУ

К чему приведет украинизация кинотеатров?

К чему приведет украинизация кинотеатров?
Как известно, полтора года назад Министерство культуры выдало приказ, по которому для показа на больших экранах Украины допускались только фильмы, дублированные украинским языком. Как исключение, разрешался прокат фильмов на языке оригинала с украинскими субтитрами. С этого момента американские фильмы разрешалось смотреть либо на украинском, либо на английском языках. Это событие повлекло за собой массовую украинизацию кинопроката, вследствие чего украинские кинотеатры лишились наиболее ходовой части проката (фильмов западных кинокомпаний на русском языке с украинскими субтитрами), определенного количества зрителей, а также прежнего дохода.

Эффект от этого запрета оказался не таким, какого ожидали его авторы. Спустя полтора года публика переориентировалась с западных фильмов на российские, которые после приказа Министерства культуры сохранили возможность проката на русском языке.

По словам генерального директора сети кинотеатров «Мультиплекс» Антона Пугача в 2008 году 37% валового дохода украинские кинотеатры получили от проката российских фильмов, тогда как в предыдущие годы эта цифра едва доходила до 20—25%.

Несмотря на приведенные факты инициаторы украинизации проката, не согласны с тем, что своей политикой они содействуют интересам российской киноиндустрии. «Дело не в языке, а в качестве самого произведения и в эффективности рекламной кампании» — утверждает исполняющий обязанности главы Госкино Украины Иван Зосимов. А народный депутат от БЮТа Павел Мовчан (лидер «Просвиты») и вовсе предлагает просто «додавить» русский язык: «Нам необходимо перейти к 100%-му дублированию всех фильмов на украинский, в том числе российских — и тогда проблема решится сама собой».

По данным гендиректора «Мультиплекса» Антона Пугача за последний год в украинский кинопрокат не попало 93 фильма из тех, которые показали в России. Эта проблема возникла именно по причине обязательного дубляжа на украинский язык. «Дублировать выгодно только фильмы для массового спроса, а вот культовые или «нишевые» фильмы не оправдывают затрат на дубляж» — говорит он. Ранее зарубежные фильмы дублировали на русский язык для кинопроката в России, а оттуда в Украину эти же фильмы завозили практически даром.

Следует отметить, что по той же причине неокупаемости субтитрирования в украинский кинопрокат не попало около 30 российских фильмов.

Gorod.dp.ua на Facebook.


FOX  (06.08.09 15:12): Вчера ходил на Гарри Поттера. Озвучка просто ужасная, не говоря, что половину имен и названий перевели как сами захотели.
Поскорей бы уже президентские выборы...
тогда может и русский вернут в кинотеатры.
Відповісти | З цитатою
fux  (06.08.09 15:12): Igor, мне тоже все равно. Я прекрасно знаю украинский. НО. почему кокой-то прыщавый решил,что именно на ЭТОМ языке я должен смотреть фильмы. Причем, заметьте, не бесплатно. Проблема то не в том, что мы не понимаем украинский или не можем на нем разговаривать. Проблема в том, что за нас решеют на каком языке будет идти фильм в кинотеатре. Или новости по телевизору. Должны быть рыночные отношения, т.е. если 100 человек хотят смотреть на русском - пусть смотрят (за деньги ведь), ну а те 10- которые захотят смотреть на украинском, а соотношение примерно такое 1/10, пусть смотрят нахаляву, и государство должно это субсидировать. Но все равно выбор должен быть за тобой! Тоже самое по программам на русском и украинском. Сделайте по 1-2 грн. в месяц телеканал, но чтоб выбирать можно была по одному каналу. И посмотрите скоко народ заплатит. Причем украинские сделайте в 2 раза дешевле! тогда все по-честному будет Відповісти | З цитатою
Loc0  (06.08.09 15:05): Да, забыл кое-что.
Вот на \"М1\" Симпосоны - великолепнейший дубляж с энтузиазмом и любовью, если хотите! Вот на ай.юэй полно серий тоже с укр.языком, но до того отвратительно, что решил больше не портить то впечатление, что прес сериал на М1.
Повесить бы нацсовет за йайца за то, что предложили запретить симсонов! самое обидное, что тот же камедиклаб, который они запретили на том же М1 спокойно транслирует Новый Канал. Почему не может, скажем всеми любимый \"теле34канал\" попросить у М1 оставшиеся серии для трансляции, рейтинг 34-го в небеса улетел бы!
Відповісти | З цитатою
Igor  (06.08.09 15:03): А мне вобще все равно на каком языке фильм: русский,украинский - через 15 минут фильма абсолютно не улавливаешь какой там язык, потому что автоматически понимаешь и воспринимаешь оба. Да и людей в кино стало ходить не меньше, просто фильмы какие то паршивые постоянно идут... Відповісти | З цитатою
Sven  (06.08.09 15:02): Как отменили русский дубляж, забил на кинотеатры на долго, качаю фильмы с инета на русском дубляже, а если попадается укр, даже на ссылки не нажимаю(отстой полный).Мое мнение.
Нашу раду на мыло
Відповісти | З цитатою
фяка  (06.08.09 14:59): 1515,английский это правильно. но лучше амириканский. (кто не понимает - не зубоскалить) скоро пригодиться. Відповісти | З цитатою
Loc0  (06.08.09 14:58): ЭТО ПОЛНЕЙШИЙ БРЕД, дублировать хорошие фильмы с русского (который СТО ПРОЦЕНТОВ украины понимают!!) на украинский. Говорю сразу, кинотеатры обанкротятся, ибо будут на эти спектакли ходить единицы: укро-фанатики, разве что на (сс) галычыне будет спрос - одни нацисты.
говорю на русском, украинском, английском и совсем немного по-японски.
думаю только на русском. Тут немного иначе вопрос ставить надо..
На каком языке вы материтесь, когда на больной палец ноги падает что-то тяжелое: молоток, плоскогубцы или другие железные предметы?)))
Из личного опыта знаю, есть вроде стовидсотковый украйинец, балакае украйинською, думае також на ний.. а вот когда он хрень какую-то уронил - красавец по-русски защебетал!! ^_^
Відповісти | З цитатою
Александр  (06.08.09 14:51): Уважаемые, конечно, перевод всех фильмов на украинский язык - это кощунство, но некоторые ленты, напримет "Шрек" - на украинском звучит более комично.
Это мое мнение...
Відповісти | З цитатою
Anthone  (06.08.09 14:36): Очередная заказная статья для разжигания истерии между националистами и неуками. Одни думают, что на Украине кроме украинцев никого нету, другие до того обленились живя в стране, что неспромоглися выучить украинский. К счастью и тех и других в сумме не больше 5% от всего остального нормального разумного населения, которому эта истерика ни к чему...
И кому выгодно поднимать мовне питання перед выборами тоже ясно. Поэтому и автора-то нету под статьёй, ни здесь, ни на kri.com.ua
Відповісти | З цитатою
Днепропетровец  (06.08.09 14:35): Наши очень хорошо и удачно умеют переводить комедии. Лично мне интереснее посмотреть комедийную ленту с украинским переводом. Но про остальное лишь могу сказать: "Не умеешь - не берись" Відповісти | З цитатою
  «  52 53 54 55 56 57 58 59 60
Gorod.dp.ua не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті рецензій користувачів, тому що вони виражають думку користувачів і не є редакційним матеріалом.

Gorod`ской дозор | Обговорити тему на форумах | Розмістити оглошення

Інші новини:

ЗВЕРНИТЬ УВАГУ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
50
років тому почали будувати «свічки» на Перемозі.

Джерело
copyright © gorod.dp.ua
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.

Про проект :: Реклама на сайті